Interpreting translation instructions
The instruction says not to translate the tags and their content, which seems ambiguous. I think this means we keep the
elements and their alt text as is without translating them. That applies to both alt and src attributes. So, we can translate the overall article content, including paragraph text and bullet points, but the alt text and possibly the captions—like "Photo: Depositphotos.com @marchello74"—should remain in French.Translating article content
I need to output just the rewritten article without any extra commentary. I’ll keep the
- bullet lists intact but translate their content, like changing "Chiffre d’affaires le plus élevé sur le long-courrier" to "Highest revenue on long-haul." The first paragraph details the TAP Challenge registration from July 8 to August 8, 2025, on www.tapagents.com, mentioning the number of sellers and four competition categories. The second paragraph states that the two sellers with the best results in each category will be invited on a familiarization trip to Brazil in early 2026.Translating with HTML structure
I see that there will be a spot allocated to an agency drawn from all participants. Then there’s more information about TAP Air Portugal as the "leading airline on the Europe-Brazil route." The third paragraph refers to the author, Manon Morelli, and I’ll need to translate that too. It’s important to keep the HTML structure intact, including the divs with "paras" and nested content. I need to output the article in English while preserving all the original HTML tags and formatting properly with translated text.Translating while preserving HTML
I need to ensure that we don’t remove any images, so I’ll keep the tags and their alt attributes while translating the visible text within the
In the second paragraph, I’ll translate that the two top-performing agents in each category, based on cumulative turnover, will be invited on a familiarization trip to Brazil scheduled for the first quarter of 2026. Additionally, one more slot will be awarded to an agency chosen randomly from all participants. The third paragraph mentions TAP Air Portugal as the leading airline on the Europe-Brazil route, and it’s important to keep its programs aimed at French travel agencies intact. Lastly, I need to translate all specific details related to flights and destinations correctly, ensuring clarity in the English version.
Amara Nambinga
